Author: * Norvegicus Lupus -
11 Posts
on this thread out of
444 Posts
sitewide.
Date: Nov 16, 2007 - 15:29
In the message called 'Final Hood List' there is a place name of a realm or a district written OSTFOLD. I suggest that you write this place name Østfold (Ø-S-T-F-O-L-D) since Trøndelag also is written with the letter ø.
In the viking age, the modern city of Trondheim was known as Nidaros, that means the town/the city at the outlet of the (river) Nid. Nidaros was a market town. Trøndelag (Norse: Þróndalog) was the juridical territory of the trønder (pl.), the inhabitants of Trøndelag. (Trondheim(en) (Norse: Þrónd(h)eimr) means the home of the trønder: In the viking age, the name Trondheim(en) was the place name of the rural districts around Trondheimsfjorden ("The Fjord of Trondheim")). What is the reason for using both Nidaros and Trøndelag as district names since Nidaros was a market town in Trøndelag? Bjørgvin is an earlier version of Bergen, and Bergen is called Bjørgvin in the Sagas. There is an error in wrting in the message called 'Final Hood List'. Hordalag is a place name of a district in Norway. The place name of Hordalag has never existed. Obviously, the place name should be Hordaland (H-O-R-D-A-L-A-N-D). What is the reason for using both Bergen and Hordaland as district names since Bergen (Bjørgvin) was a market town in Hordaland?
|