|


鳳尾香羅薄幾重, 碧文圓頂夜深縫。
扇裁月魄羞難掩, 車走雷聲語未通。
曾是寂寥金燼暗, 斷無消息石榴紅。
斑騅只繫垂楊岸, 何處西南任好風?
A faint phoenix-tail gauze, fragrant and doubled,
Lines your green canopy, closed for the night.
Will your shy face peer round a moon-shaped fan,
And your voice be heard hushing the rattle of my carriage?
It is quiet and quiet where your gold lamp dies,
How far can a pomegranate-blossom whisper?
I will tether my horse to a river willow
And wait for the will of the southwest wind.
李商隱 Li Shangyin
(from 300 Tang Poems)

Images: Nicholas Tse in Wu Ji (The Promise) Cinnabar bowl image: Origin unknown
|
Current Amount in My Cashbox: 1,415 strti.
|